和訳は英文の下にあります
Today after the storm had gone birds were singing again, the sun was shining crazy bright and as we woke up I heard the familiar sound of a wood pigeon coo. Last night had been very scary.
We had a morning walk and everyone gently said “hello” in a caring calm way like we were all relieved to have survived.
At machimin we finally got to work on the wall. Was a big relief to start doing some physical work after all the travelling, sitting and eating. Hopefully I will get fit again.
We sanded in the sun with children and locals I started to learn a Japanese song. We had rice balls and soup then finished the sanding and saw the final moments of the harvest shrine tie before heading back home.
嵐の後の今朝、太陽はびっくりするほど明かるく、慣れ親しんだ鳩や鳥のさえずりに起こされました。
昨夜の台風は本当に怖かった…。
朝、散歩をしていると近所の方々が、安心した様子で「おはよう」と声をかけてくれました。
machiminでは台風一過の晴れ間、やっと壁画の壁を触ることができました。太陽の下、子供達や地元の人と壁のやすりがけ。ロンドンからの長旅、座ったり、食べたりしている日々の中、やっと体が動かせた。体も少しはしまるかな。
子供に「かえるの歌」を教えてもらい、頑張りました。
おにぎりと味噌汁にパワーをもらい、やすりがけをみんなで一気に終わらせ、帰る前に赤城神社で行われていた豊作を祈るしめ縄作りのイベントに滑り込みセーフ。